[KIT'S HOME] [仏語ワンポイントアドバイスHOME]

mille feuille
[ミルフィーユ]

 日本でも随分前から一般的に知られてるこのケーキの名前だが、どう考えてもこの発音はオカシイ。「ふぃーゆ」と発音するフランス語の単語は"fille"(女の子)ぐらいしかないだろう。"mille" は「千」なので、「みるふぃーゆ」なんてフランス人の前で言ったら "mille filles" (「女の子千人」)と解釈されかねない。

 "mille feuille" の "feuille" は、敢えて五十音で書くなら「ふーゆ」となるだろうか。少なくとも「ふぃーゆ」よりは「ふーゆ」の方がよっぽど近い。「ふーぃゆ」とかならなお良し。

 今後、洋菓子店などで、「ミルフーユ」と記している店を見つけても、決して「間違ってるよ、カッコわりー」等と思わないように。そっちの方が正しいのでアル。


[KIT'S HOME] [仏語ワンポイントアドバイスHOME]